新知实相 dharmata

2013-11-06 18:17 阅读(?)评论(0)

“实相是什么?”

这个词镜玄过去真的不认识,所以查字典了。现在知道了“实相”不是“实像”、也不是“识相”、更不是“史湘云 ” 。

 

【实相(梵dharmata^、bhu^ta-tathata^)】《中华佛教百科全书 》原义为本体、实体、真相、本性;引申而指一切万法真实不虚之体相,或真实之理法、不变之理、真如、法性等。按‘实相’一词,系译自梵文之‘dharmata^’或‘bhu^ta-tatha-ta^’,原指‘佛之所悟’。但从一如、实性、涅盘、无为等语词皆为实相之异名看来,此语之含意甚广。 鸠摩罗什译典中之‘实相’,含有‘空’之意义。这是龙树以来所强调的。而‘诸法实相’之说,乃大乘佛教之标帜,亦即相对于小乘佛教立三法印(无常、无我、涅盘),大乘佛教用‘实相印’来指称一切诸法的真实相状。各宗派所说之‘诸法实相’,其内容虽依各宗而异,然皆以此语诠表诸法之终极理趣。 此实相之相状,一般认为不能以言语或内心推测,但此一思想发展至天台宗成立时,该宗将最完全的自我发现称为‘实相’。亦即指本质(理)与现实(事)不二、无别,一切诸法完全调合的世界;此即所谓‘现象即实在’、‘差别即平等’。 在禅宗中,诸法实相乃佛祖之现成、本来之面目;此外,净土宗以弥陀名号为实相法;日本日莲宗将实相解释为本门之题目。各家的解释虽然不同,然皆以理论方式表明大乘佛教之肯定现实的态度,而将实相拉向现实,并论述二者之相即相融。 

查出来的这个正解看起来就像一个人在左右手互殴或者是千手观音的一千只手在互殴  。镜玄看懂的只是“实相”原本是一个意思明确的“小词”,指一个人(佛)的真实感悟;后来传来传去,人人都想把自己的意思塞进去却还想顶着佛祖的帽子以便抬高自己,结果“实相”就被架空成似乎保罗万象实则子虚乌有的“大词”了。

2500年前的一个人通过自身的观察、思考、判断、体会得出了自己的认识,他把自己的答案叫‘dharmata^’或‘bhu^ta-tatha-ta^’,后来被翻译成中文“实相”。这个人把自己的“实相”告诉世人,言外之意是你们也要通过自己的认真观察、思考、判断、体会得出你们自己的认识、形成你们自己的世界观,并且用自己的语言讲出来与人交流。

沉浸在自身思考中的人(佛)最容易忽略的就是这世上的人绝大多数是不喜欢费心、费力、费时间去思考的,相比之下需要的时候拿来主义直接“抄答案”要省心得多。而投其所好的引导众人“抄答案”往往是有利可图的,有利可图的事自然会吸引小人趋之若鹜。结果聪明的哲学就堕落成愚昧的宗教了。

 

镜玄认识了“实相”这个词算是新知。新知总是令人愉快的,但是照本宣科是不够的,融会贯通才是真知  。

 

镜玄足迹Footmark

2013-11-04 | 深秋 Late Autumn

2013-10-31 | 倾 Capsizing

2013-10-28 | 南门楼 South Gate of Yinchuan

2013-10-24 | 也有烟雨也有晴 Taste Details

2013-10-22 | 希望的田野 Autumn Harvest

2013-10-14 | 街头的音乐家 Street Musician

 

镜玄 杂谈点滴思考

2013-11-03 | 雨的命题 Question of Rain

2013-08-30 | 北京北京 Peking Man

2013-08-09 | 丝袜 Stockings

2013-04-28 | 轮回 Transmigration
2012-06-23 | 不凡 Yon Fan

2012-03-10 | 爱与哀愁的颜色 Gloomy Sunday

2012-02-25 | 宴已散 魂在否 the Legend of a Designer
2011-12-27 | 脐橙和如夫人 Grafting
2011-10-15 | Jobs的那天 Jobs' Day
2011-07-16 | 锅某某 粥某某 No Sense of Humor
2011-06-04 | 酸苹果 Sour Apple
2011-04-16 | 土豆木瓜 Misunderstanding
2011-01-03 | 发烧39度3 High Fever
2010-12-18 | 一张的票 a Taxi Receipt
2010-10-07 | 死得容易 Dream of Red Mansions
2010-08-21 | 凌晨03时42分53.8秒 Authentic Records
2010-07-24 | 健康的阳光 Keep Fit
2010-07-10 | 得来全不费功夫 FIFA World Cup
2010-05-22 | 旅行的梦境 Dreamland
2010-02-27 | 掐头去尾 Leave out the Beginning and the End
2009-11-08 | 国安总算“争”成了 Guoan to be No.1
2009-10-11 | 谎言的真实 the Ture of Lies
2009-08-29 | 安娜与华罗庚 Anna and Hua Luogeng
2009-06-13 | 对号入座 Right Place
2009-03-22 | 赛珍珠的《大地》 Pearl S. Buck
2009-01-05 | 冯蛇足 Feet added to a Snake
2008-12-12 | 形势法则 Law of the Situation
2008-12-02 | 拜伦身后 Byronic
2008-10-31 | "哦爸妈" Obama
2008-09-05 | 不着边儿 No Title
2008-08-28 | 谁第一 Who is Number One
2008-08-20 | 一切皆有可能 Nothing is Impossible
2008-07-26 | 皇帝的宿命 an Emperor must be an Orphan
2008-06-05 | 变迁 Vicissitude
2008-04-09 | 这样的早晨 Morning of Spring
2008-03-25 | 天上掉下个易太太 Mrs. Yi
2008-02-17 | 遥远的大门 Think of Namdaemun (Great South Gate)
2007-10-28 | 6 这个数字不一般 6 is Special
2007-10-04 | 诗人的国度 Poetic Nation
2007-08-25 | 学习 Learning
2007-08-09 | 专业与否 Professional or Not
2007-07-16 | 方便面人生 the Life of Instant Noodles
2007-05-13 | 怎样才能赛过比尔 How to Exceed Bill
2007-04-04 | 眼中的世界 心中的浪漫 Around the World in 80 Days 1956
2007-02-24 | 言不达意 Slang
2007-02-16 | 冬去春来 Winter Gone and Spring Coming
2007-02-10 | "一切"和"这也是一切" All and another All
2007-01-28 | 岁月 禁不起对比 Years
2006-12-25 | 黄金 假 Gold, Sham
2006-12-21 | 从苍蝇超级巨星到类苍蝇超级巨星 Fly and Superstar
  最后修改于 2013-11-10 15:59    阅读(?)评论(0)
 
表  情:
加载中...
 

请各位遵纪守法并注意语言文明